In Vitro – Teatro de la UJA
LA IMPORTANCIA DE SER SEVERO, de Oscar Wilde
Oppidum de Puente Tablas (Jaén)
Jueves 30 de junio a las 21.30 horas
SINOPSIS
El joven caballero Jack Worthing, a fin de pasar el mayor tiempo posible divirtiéndose en Londres, se ha inventado a un conflictivo hermano menor cuyo nombre es “Severo” y cuya identidad adopta él mismo durante sus correrías de placer. Bajo ese nombre, conquista y pide matrimonio a Gwendoline Fairfax, hija de Lady Bracknell y prima de su camarada de diversiones, Algernon Moncrieff, quien también excusa sus frecuentes desapariciones con la ayuda de “Bunbury”, un inefable enfermo crónico imaginario. En su afán de aventura, Algernon aparece repentinamente en la finca campestre de Jack haciéndose pasar por el disoluto Severo y, bajo esta identidad, conquista y pide matrimonio a la ahijada de Jack, Cecilia Cardew.
LA IMPORTANCIA DE LLAMARSE ERNESTO… O DE SER SEVERO
Escrita en 1895, La importancia de llamarse Ernesto (En el original, The importance of Being Earnest) sigue siendo una de las comedias más representadas de todos los tiempos y la muestra definitiva de la agudeza y el ingenio cómico de Oscar Wilde (Dublín, 1854 – París, 1900). El autor concibió la obra como una crítica incisiva a los modos y maneras de la alta sociedad victoriana y su inherente hipocresía basada en la obligación de mantener una conducta moral a todas luces intachable en consonancia, sin embargo, con la necesidad de huir de las rígidas normas sociales mediante ese juego de máscaras y de identidades ocultas. De este modo, Oscar Wilde nos propone un viaje al absurdo de la vanidad, el esnobismo y la necesidad de amarrarse a un código moral supuestamente férreo que deviene en “moral de quita y pon” a conveniencia. Esa hipocresía de la impostura, esa dualidad, viene sugerida desde el mismo título original, en la que el autor propone un ingenioso juego de palabras (el nombre Ernest es homófono del adjetivo Earnest: serio, formal). En aras de mantener el sentido original del título, en nuestra propuesta hemos optado por una traducción española en la que se “sacrifica” el nombre de Ernesto en favor de “Severo” para mantener el juego de palabras implícito en el título original.
EQUIPO ARTÍSTICO – TÉCNICO
Algernon Moncrieff (CHEMA TRUJILLO)
Jack Worthing (MARCOS HITA)
Lady Bracknell (RAQUEL TORRES)
Gwendoline Fairfax (ROCÍO ÁBALOS)
Cecilia Cardew (CHUSA FERNÁNDEZ)
Miss Prism (OLGA TROYANO)
Producción Técnica
PEDRO JIMÉNEZ-VALLEJO
ANA DOLORES MENA
Iluminación ANA DOLORES MENA
Sonido, Adaptación y Dirección de escena
PEDRO JIMÉNEZ-VALLEJO
Producción
Universidad de Jaén, Vicerrectorado de Proyección de la Cultura y Deporte